Klingt das für Sie komisch? Natürlich. Aber wie heißt es richtig? Die Antwort kommt gleich. Oft hören wir Nichtmuttersprachler (das können wir auch selbst sein!) etwas auf Englisch sagen, und wir ahnen: Das stimmt so nicht, das ist unpräzise. Weiter kommen wir nicht, weil der Englischunterricht an unseren Schulen zu wenig den täglichen Gebrauch der Sprache lehrt. Dabei können schon Verbesserungen im Detail dafür sorgen, dass wir uns wohler fühlen und effektiver kommunizieren. Hier sind deshalb acht Hinweise, wie Ihr Englisch präziser werden kann, auch wenn es bisher vielleicht schon korrekt war. Ach ja, die Überschrift müßte richtig heißen: „Do you think you know (oder: you speak) English?“


• „I must“ beschreibt eine empfundene Pflicht oder ein Bedürfnis; „I have to“ beschreibt eine objektive Pflicht; „I need to“ beschreibt eine neutrale Notwendigkeit.
• „I want to“ heißt „ich will [etwas tun]“. „I like to“ heißt „ich mache [etwas] gern“. „I would like to“ heißt „Ich würde gern [etwas tun]“.
• „Do you like to [do something]?“ heißt „Tun Sie [etwas] gern?“
• „Would you like to [do something]?“ heißt „Würden Sie [jetzt] gern [etwas tun]?“
• „I love sailing“ drückt eine (allgemeine) Liebe zum Segelsport aus, „I love to sail“ besagt, dass jemand tatsächlich gern und oft segeln geht.
• „I will“ bezieht sich auf einen eher ungenauen Zeitpunkt in der Zukunft. „I’m going to“ bezeichnet etwas unmittelbar Bevorstehendes.
• Die Verlaufsform („I am eating lunch now“) erzählt etwas, was im Augenblick des Erzählens stattfindet. Ist eine Handlung abgeschlossen oder wiederholt sie sich, steht sie in der einfachen Form, also nicht in der Verlaufsform („I eat lunch at noon every day“).

Diese und andere Hilfen und Empfehlungen für ein besseres Geschäftsenglisch finden Sie in unserem Leitfaden „Das kleine 3x3 des Business English“, das Sie kostenlos als pdf herunterladen können. Unter dem Menüpunkt „Downloads" finden Sie auch unsere anderen Leitfäden „Das kleine 3x3 der Kommunikation“, „Das kleine 3x3 der Krisenkommunikation“ und „Das kleine 3x3 der Rhetorik“ auf Deutsch und Englisch.